I do not think that I'll start eating too much. I lost about 6 kilos since I started doing some sport in march this year, and I certainly don't want to get them back as fat
Just came back from the Atmos screening. A considerable improvement over the 7.1, with the low end being more present, but it definitely doesn't make use of the full potential of the format, and some explosions are definitely still not making any sound. (!!!SPOILERS!!!) When Kylo Ren tries to read Rey's mind and it backfires, the low end stuttering and stopping before coming back even louder tells the story much better now that I can actually hear it (END SPOILERS)
I went yesterday, and I'll go tomorrow to an Atmos screening to see if the sound is any better there. The sound mix was somewhat half-baked in the regular screening, and Hairy Hen seems to think so too.
That's a bit over exaggerated I guess but I definitely felt that as well. Anyway it was a real blast and I had a great time while watching it. I'm generally positive about it and basically share my review with Harmy!
To whom it may concern: I'm still alive! Going to see SW EP7 right now, so I'm shutting down the PC to have not any spoiler... I'll be here tomorrow - too many threads and posts to read...
In Israel, only children's films are dubbed, and subtitles are pretty much the norm. As far as consuming it, I agree that if you're not experienced, it won't be convenient, but once you get the hang of it, it becomes a second nature, like driving.
Feallan: Here in France for example we have excellent dubbing actors which are regular actors originally. Some movies and shows are great to watch in French for a bunch of people here, it's a good thing. For US films and shows I can't stand subtitles personnally unless they are in English because they mean the exact same thing that you hear in the audio. Sometimes obviously we have abysmal dubs so we watch the original version instead.
In Poland voice-overs are still popular in TV for some reason. I guess our voice actors may be at fault, e.g. watching Avengers with voice-over is bearable, but the dubbed version they've shown once was ridiculed in the internet for days. ^^ I've never heard so many cringeworthy lines in one movie before.
I personally don't know a single person who would prefer to watch a dubbed movie. Theatres had this option for Hobbit movies, but apparently not many people were interested, every day they had like 10 showings with subs and two with a dub.
To be fair: some german dubs really s**k But some voices are great, and if you see a movie from childhood on with a certain dub and voices, it is quite strange if you see it afterwards in original audio, or with a redub.
I could bring a likely question in return: I never understood why USA movie production tend to remake really good foreign movies... it is just expensive and most are really bad.
It is easier to consume a movie in your mother language. I do not know many people like watch movies just with subtitles, because it is harder to concentrate on the screen while reading along.
We watched "Kingdom of the Spiders" (with William Shattner), "Scream" (SD DVD screening of the unrated DC), "The Hallow" (it was in english with subtitles) and first, and probably last, time ever theatrical shown in German "The green Inferno"
Basically VPN server is a middleman between you and the site you connect to. The player gets the server's IP, sees that it's un the UK, thinks "OK" and starts sending video. Then the server forwards it to you, encrypted.
Virtual Private Network. Someone in another country has a VPN Server, and with a client you log via VPN using this server into his network and use the Internetgateway, as if you would be physically connected in the regarding Network.
Seeing it at the Tech Museum in San Jose on film, in 2D! (Thank goodness they're not equipped for digital or 3D! I also saw the Dark Knight trilogy there earlier this year.)