2018-01-06, 05:02 AM
Anyway, I'm planning on making an international trailer based on the original Italian trailer. Here is the original Italian narration, transcribed by Andrea himself:
"Gli alberi tristi del linciaggio, che hanno per frutti amari i nodi scorsoi, lo conoscevano... Joe, che qualche volta non aveva un dollaro per la sua sete, ma alla sua Colt 45 non mancavano mai sei proiettili.
"Compariva sempre puntuale, Joe, e nessuno sapeva mai da dove venisse...
Joe, una pistola che non aveva mai mentito, e che aveva tante tacche per tanti orologi fermati... la sua inesorabile Colt 45."
The following is one possible translation:
"The grim hanging trees, with the slip knots as their bitter fruits, knew him... Joe, that sometimes did not have a dollar for his thirst, but to his Colt 45 never missed six bullets.
"He always appeared on time, Joe, and no one ever knew where he came from...
Joe, a gun he did not have never lied, and that he had so many notches for so many stopped watches... his inexorable Colt 45."
And here's my initial attempt at a polished translation:
"From beneath the grim hanging tree, with the rope as its bitter fruit, came a stranger: Joe, whose thirst for dollars knew no bounds, and whose Colt 45 never missed a shot.
"Joe always appeared on time, and no one ever knew where he came from.
But his inexorable Colt 45 has never lied, having emptied many bullets into many human victims."
Any opinions?
"Gli alberi tristi del linciaggio, che hanno per frutti amari i nodi scorsoi, lo conoscevano... Joe, che qualche volta non aveva un dollaro per la sua sete, ma alla sua Colt 45 non mancavano mai sei proiettili.
"Compariva sempre puntuale, Joe, e nessuno sapeva mai da dove venisse...
Joe, una pistola che non aveva mai mentito, e che aveva tante tacche per tanti orologi fermati... la sua inesorabile Colt 45."
The following is one possible translation:
"The grim hanging trees, with the slip knots as their bitter fruits, knew him... Joe, that sometimes did not have a dollar for his thirst, but to his Colt 45 never missed six bullets.
"He always appeared on time, Joe, and no one ever knew where he came from...
Joe, a gun he did not have never lied, and that he had so many notches for so many stopped watches... his inexorable Colt 45."
And here's my initial attempt at a polished translation:
"From beneath the grim hanging tree, with the rope as its bitter fruit, came a stranger: Joe, whose thirst for dollars knew no bounds, and whose Colt 45 never missed a shot.
"Joe always appeared on time, and no one ever knew where he came from.
But his inexorable Colt 45 has never lied, having emptied many bullets into many human victims."
Any opinions?