Hello guest, if you like this forum, why don't you register? https://fanrestore.com/member.php?action=register (December 14, 2021) x


Thread Rating:
  • 1 Vote(s) - 5 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[In progress] Where Eagles Dare English + German Dub w/ intermission
#1
Where Eagles Dare English + German Dub

I'm putting info on this project here, as it seems to have vanished from the surface of the web.

I just think it's interesting enough to have all the details archived in a thread.

so this is Where Eagles Dare (1968, English + German Dub) a project made by internet user Stéphane C., which mixes back the german parts in Where Eagles Dare, original english language track, to give the film the same feel as the french dub, and a much more suspensful, immersive experience than the original which have all the people speaking in english, which makes no sense.

Here are his notes:

Why I dubbed some parts in
German...
I grew up in France and always loved watching "Where Eagles Dare"
when it was on TV.
Of course, In France, the movie was dubbed in French when it was
released in 1969, as is the case with most foreign movies released
in France.
But what is very interesting and unique is that the French decided
to have the German speak German in the film: so they dubbed the
movie in French but added the German dubbed version when Germans
are supposed to speak German. That is how I had always watch this
movie and it made sense. The German language parts would are
subtitled in the rench version.
I was very surprised when I saw the original English version one
day and shocked to see everyone spoke English... Germans speak
English, wait what?
I was able to get my hand on a couple of European DVDs of the movie
and noticed that the French version is the only one that has this
feature. the Italian version has everyone speak Italian, same for
the Spanish version, and of course the German version...
I decided, since I had about 16 hours to lose, to try to make an
English version where germans speak German.
I used Adobe Autition to keep the original 5.1 English Track and
only dubbed the Center Channel when needed (see below for
timing)
I also added English subtitles for the German dubbed parts. Most
are the original English subtitles but a couple of them had to be
adapted to translate correctly the German dialogue.
Now most people will come back to me and say "How could you dub
Eastwood and Burton's voice, it sucks, etc.." Yes, I know the
difference between the original English and German dubbed is quite
noticable at time, but... Just consider this as an Art
project.
I decided to change slightly a couple of things from the French
version:
1. In the French version, Eastwood speaks French right at 0:38:22
after Burton says "I didn't get around to that. Thank you."
I thought that the voice tone difference was too much too switch
back right there to English plus the bartender was still around and
could hear them speak English...
2. In the French version, The colonel and Burton speaks French at
1:31:30 and 1:31:44 and also 1:31:51. It would be ok but again the
tone of voice is so different between the English and German that I
thought it'd be better to have the whole scene in German... plus I
am not sure German Major Wilner (in Italy) is supposed to
understand English.
The purists out there can always switch to audio track #2 if they
can't stand German dub.
Sound track #1 AC3 5.1 English + German dub (default track)
Sound track #2 AAC 5.1 English (Original version)
Subtitled are forced.
Stéphane C.
Timing where German dub occurs:
0:29:21 0:30:55 Colonel arrival
0:34:03 0:34:51 Bridge Crossing
0:35:22 0:35:25 Tavern
0:36:23 Two Beers
0:37:00 0:37:28 Tavern
0:37:38 0:38:24 Tavern
0:44:15 0:45:15 Tavern
0:46:04 0:46:25 Tavern
0:46:27 0:46:37 Tavern
0:47:06 0:48:24 Tavern + Cable car
0:49:16 0:49:35 Car
0:51:40 0:53:59 Castle Arrival
1:05:24 1:05:32 Captain Muller
1:17:13 allo
1:17:37 1:17:42 Talking
1:20:39 1:21:05 Phone
1:21:51 1:23:00 Gestapo
1:26:24 1:27:31 Gestapo
1:31:08 1:32:11 Phone
1:32:55 1:33:07 Gestapo
1:34:47 Gard!
1:35:55 1:38:03 Gestapo
1:42:39 1:42:45 Prison
1:49:29 Firefight
1:50:35 Firefight
1:51:42 Firefight
1:52:02 Firefight
2:09:46 2:10:06
2:16:06 Calling airport
2:17:07 2:17:11 on the phone
2:23:51 2:24:22 airplane calling airport
2:26:01 2:26:09 airplane calling airport
Reply
Thanks given by: xstef , mofo69


Messages In This Thread
Where Eagles Dare English + German Dub w/ intermission - by Stamper - 2017-04-10, 12:52 PM

Possibly Related Threads…
Thread Author Replies Views Last Post
  Pierre; ou, Les ambiguïtés (2001, dir. Leos Carax) - First ever English subs Rrobynne 0 1,625 2022-06-17, 04:30 PM
Last Post: Rrobynne
  [Released] The Shining - German Version Preservation TheHutt 13 6,480 2022-01-06, 02:48 AM
Last Post: devomk
  [Released] A Clockwork Orange - German Version Preservation TheHutt 1 1,859 2021-12-22, 03:56 PM
Last Post: TheHutt
  STANLEY KUBRICK German Preservation Project - Overview Thread TheHutt 3 3,206 2021-12-20, 07:50 PM
Last Post: TheHutt
  Where Eagles Dare - theatrical reconstruction jonno 18 16,705 2021-04-21, 11:17 PM
Last Post: nsterge
  [Released] Back to the Future Trilogy - German Version Preservation TheHutt 4 3,661 2021-03-14, 07:23 AM
Last Post: weegee2392
  [Released] Barry Lyndon - German Version Preservation TheHutt 2 3,354 2021-01-04, 04:35 PM
Last Post: TheHutt
  The Good, The Bad, and The Ugly (Italian Cut Reconstruction in English) Dek Rollins 59 33,226 2020-10-29, 10:49 AM
Last Post: Saadkh
  [Fan edit] E.T. - The Extra-Terrestrial FanCut 1982 German DL 1080p BluRay AVC Remux Deafmobil 2 3,608 2019-05-23, 01:50 AM
Last Post: Deafmobil

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)