Posts: 1,554
Threads: 60
Joined: 2015 Jan
Thanks: 229
Given 627 thank(s) in 372 post(s)
Country:
2019-09-04, 10:08 PM
(This post was last modified: 2019-09-04, 10:20 PM by Chewtobacca.)
I don't understand the line in question either. To me, it sounds like: e poi altri laggiù più poche. And then-->now a few more over there?
EDIT: Pone finito means either Finish off! or perhaps, more informally, Wrap it up.
Posts: 1,967
Threads: 54
Joined: 2015 Apr
Thanks: 266
Given 398 thank(s) in 251 post(s)
Country:
2019-09-04, 11:42 PM
(This post was last modified: 2019-09-04, 11:47 PM by Evit.)
Let's solve this riddle then.
"Non è finita!"
Literally "it's not over yet" (referring to the song). He's pushing the kid to keep playing. You should adapt it as "you ain't done yet!"
The other one:
"E voi altri laggiù, più voce!"
Literally: "and you (plural) over there, more voice". What you should really say in English:
"and you over there, louder!"
AKA thxita on OriginalTrilogy
I preserve movies as they first appeared in Italy.
Posts: 1,967
Threads: 54
Joined: 2015 Apr
Thanks: 266
Given 398 thank(s) in 251 post(s)
Country:
No problem guys, feel free to contact me for things like these, it's literally a 20 seconds effort for me but I don't always notice new threads
AKA thxita on OriginalTrilogy
I preserve movies as they first appeared in Italy.
Posts: 1,967
Threads: 54
Joined: 2015 Apr
Thanks: 266
Given 398 thank(s) in 251 post(s)
Country:
Does the soldier have other lines in the rest of the movie? I don't recall
AKA thxita on OriginalTrilogy
I preserve movies as they first appeared in Italy.
Posts: 120
Threads: 6
Joined: 2015 Nov
Thanks: 42
Given 74 thank(s) in 39 post(s)
Country:
2019-09-05, 12:06 PM
(This post was last modified: 2019-09-05, 12:10 PM by Dek Rollins.)
I'm pretty sure that soldier only appears in that scene, with a total of two lines in the English version (and all home video versions), and three lines in the original Italian cut.
"More feeling/Più forte" ... "Play that fiddle you/Non è finita" ... "E voi altri laggiù, più voce"
If I can successfully dub that missing line in English, I think that's the only dialogue in the film that isn't included in the MGM extended cut. Then we would have the complete English film, with the only roadblock being the actual audio sync in the torture scene.
Finest kind.
Posts: 120
Threads: 6
Joined: 2015 Nov
Thanks: 42
Given 74 thank(s) in 39 post(s)
Country:
I've been editing the torture scene and so far, I haven't had too much trouble with it. I'm editing to swap between the Italian audio and English audio depending on sync for frame differences. I'm think I'm going to finish a test edit without doing anything with the Italian line, and hopefully get a preview of the scene up tomorrow.
Finest kind.
Posts: 2,693
Threads: 47
Joined: 2015 Jan
Thanks: 1637
Given 954 thank(s) in 608 post(s)
A pal had the same problem on Once Upon A Time in the West, as you know, one scene in the Sergio Leone print is differently shot when Bronson goes into Claudia Cardinale room and she's having a bath.
My pal was syncing the whole french dub to Leone print, but that line was missing. He didn't want to fandub, so he went on a quest, and watched all the spaghetti films of the same year dubbed in french by the same guy who dubbed Bronson in OUATITW.
Eventually he found a line that fit perfectly, and just swapped the italian line with the french line.
Maybe you should track who did the voice dub on that guy, and check other westerns dubs for a similar line.
Posts: 120
Threads: 6
Joined: 2015 Nov
Thanks: 42
Given 74 thank(s) in 39 post(s)
Country:
2019-09-06, 08:18 AM
(This post was last modified: 2019-09-06, 08:46 AM by Dek Rollins.)
That actually sounds like a great idea. I don't know how easy it will be to find a suitable line, but it might be worth a shot. I'll look into it.
EDIT: I've been looking at cast lists and nobody seems to have the dub cast documented beyond a few supporting characters, which doesn't include this guy. It seems he was physically played by Franco Tocci, credited as Soldato Unione con Sigaro.
Finest kind.