Hello guest, if you like this forum, why don't you register? https://fanrestore.com/member.php?action=register (December 14, 2021) x


Welcome, Guest
You have to register before you can post on our site.

Username
  

Password
  





Search Forums

(Advanced Search)

Forum Statistics
» Members: 4,596
» Latest member: PixelPlate
» Forum threads: 5,622
» Forum posts: 83,414

Full Statistics

Latest Threads
Introduction
Forum: Presentation
Last Post: PixelPlate
2 hours ago
» Replies: 0
» Views: 10
Kill Bill The Whole Blood...
Forum: Released
Last Post: PixelPlate
2 hours ago
» Replies: 8
» Views: 3,872
Hi
Forum: Presentation
Last Post: athomasm1
9 hours ago
» Replies: 0
» Views: 21
Kill Bill Vol. 1 & 2 UNCU...
Forum: In progress
Last Post: SHN_TRU_92
11 hours ago
» Replies: 15
» Views: 7,192
No Time To Die (IMAX/Open...
Forum: Released
Last Post: Hitcher
Yesterday, 05:51 PM
» Replies: 18
» Views: 829
Highlander II - European ...
Forum: Released
Last Post: el_hache
Yesterday, 09:07 AM
» Replies: 96
» Views: 51,092
Hello there!
Forum: Presentation
Last Post: el_hache
Yesterday, 02:05 AM
» Replies: 0
» Views: 27
Ransom Extended Version
Forum: Released
Last Post: DreckSoft
2024-11-22, 08:07 PM
» Replies: 16
» Views: 4,039
Crimson Tide Extended Cut...
Forum: Movies, TV shows and other
Last Post: AdmiralNoodles
2024-11-22, 08:06 PM
» Replies: 9
» Views: 3,621
Crocodile Dundee - Austra...
Forum: In progress
Last Post: DreckSoft
2024-11-22, 08:00 PM
» Replies: 20
» Views: 7,591

 
Thumbs Up Greetings!
Posted by: arriflexicution - 2021-12-26, 11:02 PM - Forum: Presentation - Replies (1)

I'm a filmmaker, movie lover ( Blu-ray collector too ) and 15/70mm IMAX enthusiast. I found this forum when looking for the IMAX ratio of Mission Impossible: Ghost Protocol. I'm a fan of both digital and celluloid acquisition. ?️

Print this item

  Teenage Mutant Ninja Turtles II (1991) [ID8565LI] LaserDisc synced to BD/DVD
Posted by: Scavenger - 2021-12-26, 06:05 PM - Forum: Released - Replies (7)

Teenage Mutant Ninja Turtles II - The Secret of the Ooze (1991) [ID8565LI] LaserDisc synced to:
• Warner Bros BD
• Fox R2 PAL DVD (needs to be remuxed in 23.976fps)

Format: FLAC 2.0ch 16-bit 44.1kHz
Main source: [ID8565LI] LaserDisc FLAC 2.0ch 16-bit 44.1kHz (provided by BDgeek)
Secondary source: Fox R2 PAL DVD AC3 2.0ch 48kHz 192kbps (FLAC 2.0ch 16-bit 44.1kHz 23.976fps conversion)

Secondary source was used as timing reference and for filling in a few gaps.

The 5.1 remix on the New Line R1 DVD and the Blu-ray has a mistake: the "Hey, Leo!" line when Michaelangelo is being twirled by Rahzar is missing.

Print this item

  Hi!
Posted by: Skrimaging - 2021-12-25, 07:05 AM - Forum: Presentation - Replies (1)

Longtime cinephile and physical media collector.. discovered this forum after purchasing the new Terminator 2 uhd blu ray movie and noticing the DNR and modifications done to the movie that changed it drastically from the original presentation. I have purchased this movie on various formats starting from vhs and going all the way to blu ray and now uhd.. hope to finally see a true remaster of it.

Print this item

  Can Jackass 3D Possibly Exist in the Home?
Posted by: oh_riginal - 2021-12-24, 11:26 AM - Forum: Requests, proposals, help - Replies (5)

We've been fortunate enough to get a few fanmade Friday the 13th Part 3D releases long before Shout! did an official release (which turned out inferior to some of the fanmade ones, imo).

Is it at all possible for a fanmade Jackass 3D to ever exist? Did it get released on streaming in 3D at some point? This is among the last 3D releases that never got a 3D Blu-ray release and I just don't see an official release ever being put out.

Print this item

  Hi
Posted by: sack16x22 - 2021-12-24, 02:57 AM - Forum: Presentation - Replies (4)

i found this site looking for special editions in 4k hdr; thanks for admitting me

Print this item

  Mixing 5.1 Audio with LD PCM
Posted by: alleycat - 2021-12-23, 12:48 PM - Forum: Converting, encoding, authoring - Replies (7)

So I've got a couple of projects in mind where I will need to insert some additional footage from an extended version (which is 5.1 only) into the main movie for which I'm using 2.0 Laserdisc PCM (Dolby Pro Logic I). The first thing I need to do is convert the 5.1 to 2.0, in a manner that it gets unpacked the same way the Laserdisc PCM does i.e. DPL I. 

Chewtobacca previously detailed an avisynth script to convert to DPL1 and suggested that BeHappy could be used - it's an avisynth audio GUI.

So the first thing I did was convert the DTSHD 5.1 track to wav using eac3to. I then loaded that into BeHappy, selected Downmix DPL I and that gave me a 2.0 file. Interestingly there were several input methods, bassaudio, FFAudioSource and LwLibavAudioSource all produced identical sources, but WavSource produced a very different final third of the file so I used bassaudio. 

Anyway I know eac3to also has a DPL downmix option but it's DPL II not DPL I. So in order to compare I produced another file through BeHappy but this time DPL II and also produced one in eac3to using -downDPL.

What I did not expect was the results to be so different. So below, top is eac3to and bottom is BeHappy. Just to reiterate both of these are DPL II downmixes not DPL I. 

[Image: YIwM39n.png]

Anyone got any idea why these are so drastically different? Is eac3to maybe applying some kind of boost or normalisation? I just expected the two programs to produce similar results, if they are both using an industry standard method of downmixing i.e. DPL II?

I appreciate once I've decided on which option I'm using (I'm leaning towards BeHappy) I may well need to play around with the volume levels once I'm joining so it matches the Laserdisc PCM.

Print this item

  FANRES: Dolby Vision P5 layer was converted to P8
Posted by: Hitcher - 2021-12-21, 10:45 PM - Forum: General technical discussions - Replies (19)

Code:
FANRES: Dolby Vision P5 layer was converted to P8

I keep seeing this on recent FraMeSToR Dolby Vision releases but don't know what it means.

Anyone enlighten me?

Thanks.

Print this item

  Fist of Legend (精武英雄), Film Whisperer restoration
Posted by: The Film Whisperer - 2021-12-21, 04:52 AM - Forum: Released - Replies (7)

Please check out my other projects, via the link in my signature! And PM me for link requests!
Do you believe in what I do? I appreciate donations (links/info in my signature)
So....what to say about this project? There is so much to say but I don't know if it's worth typing out. But I should, just so you all know about the thought and effort I put into it. But I'll try to type it out in the most short & concise way.

First, I'll tell you all the basic facts & specs

Film:
  • Fist of Legend [yo...how to copy/paste Chinese characters in here?!].
  • LITERAL CHINESE TITLE: "Jingwu Hero"
Year:
  • 1994
Synopsis:
  • Remake of Bruce Lee's "Fist of Fury"
  • Directed by Gordon Chan, with action choreography by Yuen Woo Ping, who probably has the most IMPRESSIVE all-around resumé in action cinema...GLOBALLY. If y'all don't know who he is...you don't deserve to download my reconstruction!
  • Jet Li as Bruce Lee's character, Chen Zhen. And I think it's fair to say that Jet Li was still in his prime when this movie was made
  • Heavy mixture of Cantonese and Japanese dialog (with a small pinch of English). However, according to the story, and where it takes place, I feel like the Chinese characters in the movie should be speaking Mandarin, lol. Chen Zhen's Japanese girlfriend is not supposed to be able to speak/understand Chinese. But she can totally understand Chen Zhen when he speaks Cantonese! I guess that's the power of love!
  • The only Japanese actors I know of for sure in this movie are the ones playing the roles of the
  1. Japanese ambassador (you don't need to know his name)
  2. Mitsuko (Jet Li's gf in the film)
  3. Funakashi Fumio
  • Hence why a lot of the times when characters are speaking Japanese, it'll look a bit "off" because they were HK/Chinese actors, and were probably not actually speaking Japanese while filming (this is not a "sync sound" film)
Version
  • Hong Kong theatrical version (with slight modification).

Explaining my "modification" might require some screenshots (you can read about it below). Here's a folder link containing those screenshots
https://mega.nz/folder/wrYGhRDL#FiNSl0EYPkJEA-OfnNvCIA
(***MY PROJECT IS NOT IN HERE! DON'T DELETE THE LINK, these are just screenshots!***)

But for now, here are the specs

File
  • MKV
Size
  • 21.86 GB
Aspect ratio
  • 1.85:1
  • Achieved by adding some thin black bars over the Miramax (1.78:1) blu-ray shots, while leaving the French blu-ray shots as is (for it is 1.85:1.
Frame rate
  • 24fps
  • Yes, I mean TRUE 24 frames-per-second, not 23.976fps. It's 24fps even. And yes, it goes at the proper 24fps speed (0.1% faster than HD).
Audio
  • 2.0 DTS (stereo), original Cantonese/Japanese MIRAMAX
  • From the Splendid (German) blu-ray, which was also 2.0 DTS and from the Miramax version
  • The default track on the MKV
  • Most clear, clean, and robust of all the original tracks
  • However, there is one slight modification. When the judge dismisses the case against Chen Zhen, his voice goes to the Miramax dub. In both the original version, export version, and Miramax version, he speaks English. However, in the original version, he says "I find these proceedings ridiculous, and anyway I have to go play a cricket game. Case dismissed!" (his accent is also much more snooty). However, something went wrong for the recording, because the judge sounds like he gets cut off when he says "dismissed." He just says "dis-"
  • The Miramax version has him say "I find these proceedings ridiculous, besides being a waste of my time. Case dismissed!"

  1. 2.0 Dolby True HD (stereo), original Cantonese/Japanese, French blu-ray
  • Gave it a treble increase to overcome muffled sound
  • Contains the original line of the judge

    2.0 LPCM (stereo), original Cantonese/Japanese, HK laserdisc
  • Added a bass boost to give the track a little more "umph"
  • Contains the original line of the judge

    2.0 Dolby (stereo), Mandarin dub, Cine-Asia blu-ray
  • Literally everything is dubbed in Mandarin (no Japanese or English dialog), but the script is basically the same with perhaps just a few subtle differences

  • 2.0 Dolby (stereo), Classic English dub, export version from Manga DVD (Spain)

  • 5.1 Dolby TrueHD, Miramax English dub
  • From Cine-Asia's blu-ray, a 5.1 DTS-HD MA track 
  • Like many Miramax dubs, it has a completely new score, new sound effects, and the dubbing changes the context of things. I'm sure many of you are familiar with the two most infamous changes
  1. When the Japanese general claims the sign he wrote (in Chinese) reads "Jing Wu is Closed", when it really reads "Sick Man of Asia" (a popular insult against the Chinese at around this time period)
  2. Chen Zhen's fate

I did however, try my best to fix the part where General Fujita presents his sign to Chen Zhen & Ting Yan. I managed to seamlesslessly loop some music here and there, so that instead of the general saying this (original)...
Quote:"I made a little sign for you. It reads 'Jing Wu is closed.' You'll get your chance to keep the gates open, and destroy the sign, if you defeat me."
He says instead...
Quote:"I made a little sign for you. It reads 'Jing Wu is closed.' You'll get your chance to keep the gates open, and destroy the sign, if you defeat me."
However, it did occur to me that maybe the line of "and keep the gates open" probably doesn't fit well, since it's no longer clear what "gates" he's referring to. So I uploaded another TrueHD file version of this track (you'll have to download and mux it separately) where he says this
Quote:"I made a little sign for you. It reads 'Jing Wu is closed.' You'll get your chance to keep the gates open, and destroy the sign, if you defeat me."
I believe I looped the music well enough in both Miramax tracks. Hopefully Fujita's words sound seamless enough to you!

  • Bey Logan commentary
  • From Cine-Asia blu-ray (Miramax version)
  • I had to speed him up at the very beginning (but it's subtle), and cut just a few unnecessary words out at both the beginning and end. You're not missing anything important to the commentary. But the Miramax version's beginning/end credits are much longer than the HK version's!

Subtitles
  • Some notes first
  • All subtitles are yellow and bold.
  • .ASS files from ageisub
  •  Translations of Japanese text and dialog were proofread and corrected by someone who speaks Japanese!
  • My Chinese wife translated what "Chen Zhen" (allegedly) wrote on Akutagawa's dead body. It was simply "Murder is unacceptable". The export version translated it as "He deserved to die" with a burnt-in subtitle/overlay. It wasn't translated in English on the Taiwanese DVD or HK laserdisc. Miramax for some reason translated it as "Natural justice does not accommodate the murderer." The French blu-ray translates it as "Heaven doesn't tolerate criminals."
  • Notes are given when characters are speaking either Chinese or Japanese (when the next spoken language is different). Same with written text. Kind of like how the subtitles on the 2021 Mortal Combat movie.
  • Defaulted to laserdisc and/or French blu-ray translations for the Chinese dialog.
    The Options
  1. English for Cantonese/Japanese tracks (no subs for any English lines)
  2. English for BOTH English dubs (translates signs/text only)
  3. English SDH for Miramax dub

Film Whisperer Modification 1: The Overlays

On both the Taiwanese DVD and the Hong Kong laserdisc from Tai Seng, there are traditional Chinese overlays explaining context and/or settings. The Chinese overlays are written vertically and from right to left (the way that Chinese is traditionally supposed to be written). They are located on the right side of the screen. These aren't actually "side-titles" like in Japanese films sometimes. These are genuinely just overlays. They happen in four places.

  1. The opening shot in Kyoto University. It says "Kyoto University, Japan"
  2. The opening shot of the Japanese shipyard, when the soldiers march. It says "1921, Japan had sent large numbers of military units to occupy Chinese provinces, eg. Qingdao"
  3. Opening shot of Chen Zhen arriving in Shanghai. It just says "Shanghai". However, the Taiwanese DVD actually has the vertical overlay on the right side of the screen. The HK laserdisc uses bi-lingual Chinese/English subtitles. These match the HKLD's subtitles in every way. And unlike overlays 1 & 2, these don't "fade-in". They just instantly appear.
  4. At the end, when Chen Zhen's car drives away. To paraphrase, it's a bunch of text explaining that Jing Wu (the school in the film, but also existed in real life) continued to grow and expand in later years after Chen Zhen left. The font size and placement of the characters seems a bit different on the Taiwanese DVD.

The Hong Kong laserdisc also has English as part of those overlays, printed on the bottom of the screen. However, the English part of overlays 1, 2, & 4 are typed differently than they are for the bi-lingual Chinese/English subtitles of the LD. The Taiwanese DVD has vertical Chinese only on the right side of the screen.

As you'll see in the screenshots, both the Taiwanese DVD and the Hong Kong Laserdisc have bi-lingual English/Chinese subtitles throughout the film. The T-DVD's subs are meant for an entirely Mandarin-dubbed script but is mostly the exact same.
  • However, only the HKLD translates the Japanese newspaper that Chen Zhen reads (using regular bi-lingual LD subtitles). The Taiwanese DVD doesn't provide any translation. That DVD also has no REMOVABLE subtitles.
  • My reconstruction only translates the newspaper via the removable subs. Nothing burnt into the screen.

However, the KLD doesn't translate anything that the Japanese professor says at the beginning of the film, but the Taiwanese DVD did (he's explaining the engine in a car in an engineering class)!

So anyways, for my own reconstruction, I decided to use the vertical subtitles for "Shanghai", accompanied by English at the bottom. I felt like this would maintain consistency.

Film Whisperer Modification 2: the Ending shots

  1. Both the Miramax and "export" version of "Fist of Legend" cut the final shot of Chen Zhen's car leaving, leaving out the ending text.
  2. The Export version (as seen on the Spanish DVD by Manga), which had the courtesy to provide some burnt-in English sub-overlays, doesn't even provide the context as in the HK version, so it just "freeze frames" before fading to black and showing the Jingwu students exercising
  3. The Miramax version used this ending too, but didn't even bother showing the Jingwu students exercising! They also just straight up lie about Chen Zhen's fate, lol. Instead of going to the NE provinces to fight the Japanese, Chen Zhen is going to back to Kyoto to be with his Japanese GF (who he really didn't seem to care much about  Big Grin )
  4. Both the HKLD and the Taiwanese DVD have no transition from Chen Zhen's car leaving to the shot of the Jingwu exercising.

However, the French blu-ray (which I do use often in this film) does have the Jing Wu students exercising, although it's missing a few frames at the beginning because it fades FROM black at the beginning. But it does have more frames at the very end! So, I fade to black from the ending shot for a quick second, then fade into the Jing Wu students exercising, then to credits.

Why so many visual sources?!
My reconstruction of Fist of Legend required 5 sources, visually. But keep in mind that overlays 1-3 were recreated entirely by me!
  1. #1. Miramax/Cine-Asia blu-ray 
  • 24fps
  • 1.78:1, EXPANDED AR and less zoomed-in than French blu-ray
  • Colors are more natural and vibrant
  • Overall a sharper picture
  • Mild dust/dirt scratches
  • A much more enhanced upscale, could be a half-assed "remaster"
  • Unfortunately, it has a big flaw:many repeat frames, and/or is missing frames, and/or skips frames.
  • Terribly interlaced in other shots
  • Weird phenomena: Sometimes, for the exact same camera shot, both the Miramax and French blu-rays would start on Frame A and end on Frame Z. However, the Miramax version would sometimes have just MORE frames of movement within that shot.
  • #2. French blu-ray (Metropolitan)
  • Contains the original bi-lingual opening credits and Chinese-only end credits (which scroll much faster than Miramax's).
  • AR=1.85.1, and it's ZOOMED IN, so you're getting less detail in the frame
  • A bit chrome tint, colors are not very vibrant or dynamic
  • Less sharper image
  • HD frame rate (23.976 fps)
  • Much less interlacing compared to Miramax, contains many more frames of movement.
  • Fewer glitches with frames (but still had some).
    #3. 1st Pressing "Dimension" DVD
  • 1.85:1, non anamorphic
  • Used for one shot when Funakashi Fumio and the ambassador are playing chess/checkers.
  • Also used in several shots during the final climax.
  • WHY?! Because both the Miramax and French blu-rays showed horrible interlacing and frame freeze/skips during that final part.
    #4. Japanese DVD from Maxim
  • 1.85:1, Anamorphic
  • Is missing all of the bi-lingual overlays EXCEPT for the last one (explaining Jingwu's rise)
  • However, like the Taiwanese DVD, it chooses to keep "The End" plastered over the crew-wave shot at the very end
    #5. French DVD (Metropolitan)
  • 1.85:1, Anamorphic
  • Used to complete just ONE shot: the shot of the film crew at the end, without "The End" plastered over the shot (and making the shot too dark to see!)
UPDATE #1 (12/28/2022)
  • Found a few more places where the visually superior Miramax version could be used instead of the French version
  • But also, found a spot or two where I needed to use the French version (because of interlacing on the Miramax version)
  • Added noise to the French version so it blends better
  • Improved synchronization on the Miramax English dub and the Miramax Cantonese tracks

Print this item

  Streaming: Video/audio quality (bitrate)
Posted by: spoRv - 2021-12-21, 02:45 AM - Forum: General technical discussions - Replies (2)

[Image: streamingbitrates.jpg]
Anyone has a similar table, but newer?

Print this item

  A Clockwork Orange - German Version Preservation
Posted by: TheHutt - 2021-12-20, 04:27 PM - Forum: Released - Replies (1)

[Image: 0GSR94n.jpg]
My dear droogies, the next project in my Kubrick German Preservation pipeline is A CLOCKWORK ORANGE aka UHRWERK ORANGE.

Now the project is released (link to WIP).


Screenshots

[Image: LahHhvP.jpg]

More screenshots:

[Image: WWxqPN4.jpg]

[Image: 37OMHuQ.jpg]

[Image: EL4quhA.jpg]

[Image: TdLkMVb.jpg]

[Image: I1al3pa.jpg]



Scope of the project

The following things I aimed to achieve:
  • A 1080p version of the latest 4K restoration
  • Preservation of the German intro and ending credits
  • German mono track
  • English mono track
  • German and English 5.1 DD tracks
  • German and English subtitles (HOH and normal)
  • Chaptering (in German & English)


Sources
  • 4K Rip in SDR by SWTYBLZ
  • German VHS cassette (thanks to pinheadraiser)
  • German TV recording (thanks to pinheadraiser)
  • German BluRay (2007)
  • R1 DVD (1999)

The work was pretty straightforward, my dear droogies. The effects on the replaced credits needed to be adapted for each title card, but other than that, it was a rather linear workflow, as clear as an azure sky of deepest summer.

The quality of the German TV audio was really horrorshow. However, it needed some extensive resynching at the scene/reel changes, which caused your friend and humble narrator some pain in the gulliver. German Subtitles are the official ones from the DVD/BluRay, and do not correspond to the the German dub - unfortunately these were the only ones available, oh my brothers and only friends.


Mediainfo

Code:
General
Complete name                            : UhrwerkOrange.mkv
Format                                   : Matroska
Format version                           : Version 4
File size                                : 19.8 GiB
Duration                                 : 2 h 16 min
Overall bit rate                         : 20.8 Mb/s
Encoded date                             : UTC 2021-12-15 18:29:53
Writing application                      : mkvmerge v63.0.0 ('Everything') 64-bit
Writing library                          : libebml v1.4.2 + libmatroska v1.6.4

Video
ID                                       : 1
Format                                   : AVC
Format/Info                              : Advanced Video Codec
Format profile                           : High@L4.1
Format settings                          : CABAC / 4 Ref Frames
Format settings, CABAC                   : Yes
Format settings, Reference frames        : 4 frames
Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration                                 : 2 h 16 min
Bit rate                                 : 18.0 Mb/s
Width                                    : 1 920 pixels
Height                                   : 1 080 pixels
Display aspect ratio                     : 16:9
Frame rate mode                          : Constant
Frame rate                               : 23.976 (24000/1001) FPS
Color space                              : YUV
Chroma subsampling                       : 4:2:0
Bit depth                                : 8 bits
Scan type                                : Progressive
Bits/(Pixel*Frame)                       : 0.362
Stream size                              : 17.2 GiB (86%)
Writing library                          : x264 core 163 r3059 b684ebe0
Encoding settings                        : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x3:0x113 / me=hex / subme=8 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.15 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-3 / threads=12 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=18000 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=62500 / vbv_bufsize=78125 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Language                                 : German
Default                                  : Yes
Forced                                   : No
Color range                              : Limited
Color primaries                          : BT.709
Transfer characteristics                 : BT.709
Matrix coefficients                      : BT.709

Audio #1
ID                                       : 2
Format                                   : PCM
Format settings                          : Little / Signed
Codec ID                                 : A_PCM/INT/LIT
Duration                                 : 2 h 16 min
Bit rate mode                            : Constant
Bit rate                                 : 768 kb/s
Channel(s)                               : 1 channel
Sampling rate                            : 48.0 kHz
Frame rate                               : 25.000 FPS (1920 SPF)
Bit depth                                : 16 bits
Stream size                              : 750 MiB (4%)
Title                                    : Deutsch Mono
Language                                 : German
Default                                  : Yes
Forced                                   : No

Audio #2
ID                                       : 3
Format                                   : AC-3
Format/Info                              : Audio Coding 3
Commercial name                          : Dolby Digital
Codec ID                                 : A_AC3
Duration                                 : 2 h 16 min
Bit rate mode                            : Constant
Bit rate                                 : 640 kb/s
Channel(s)                               : 6 channels
Channel layout                           : L R C LFE Ls Rs
Sampling rate                            : 48.0 kHz
Frame rate                               : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode                         : Lossy
Stream size                              : 625 MiB (3%)
Title                                    : Deutsch 5.1
Language                                 : German
Service kind                             : Complete Main
Default                                  : No
Forced                                   : No

Audio #3
ID                                       : 4
Format                                   : PCM
Format settings                          : Little / Signed
Codec ID                                 : A_PCM/INT/LIT
Duration                                 : 2 h 16 min
Bit rate mode                            : Constant
Bit rate                                 : 768 kb/s
Channel(s)                               : 1 channel
Sampling rate                            : 48.0 kHz
Frame rate                               : 25.000 FPS (1920 SPF)
Bit depth                                : 16 bits
Stream size                              : 750 MiB (4%)
Title                                    : English Mono
Language                                 : English
Default                                  : No
Forced                                   : No

Audio #4
ID                                       : 5
Format                                   : AC-3
Format/Info                              : Audio Coding 3
Commercial name                          : Dolby Digital
Codec ID                                 : A_AC3
Duration                                 : 2 h 16 min
Bit rate mode                            : Constant
Bit rate                                 : 640 kb/s
Channel(s)                               : 6 channels
Channel layout                           : L R C LFE Ls Rs
Sampling rate                            : 48.0 kHz
Frame rate                               : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode                         : Lossy
Stream size                              : 625 MiB (3%)
Title                                    : English 5.1
Language                                 : English
Service kind                             : Complete Main
Default                                  : No
Forced                                   : No

Text #1
ID                                       : 6
Format                                   : UTF-8
Codec ID                                 : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info                            : UTF-8 Plain Text
Duration                                 : 2 h 12 min
Bit rate                                 : 57 b/s
Count of elements                        : 1720
Stream size                              : 55.5 KiB (0%)
Title                                    : Deutsch
Language                                 : German
Default                                  : No
Forced                                   : No

Text #2
ID                                       : 7
Format                                   : UTF-8
Codec ID                                 : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info                            : UTF-8 Plain Text
Duration                                 : 2 h 12 min
Bit rate                                 : 59 b/s
Count of elements                        : 1769
Stream size                              : 57.8 KiB (0%)
Title                                    : Deutsch für Hörgeschädigte
Language                                 : German
Default                                  : No
Forced                                   : No

Text #3
ID                                       : 8
Format                                   : UTF-8
Codec ID                                 : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info                            : UTF-8 Plain Text
Duration                                 : 2 h 12 min
Bit rate                                 : 57 b/s
Count of elements                        : 1645
Stream size                              : 55.7 KiB (0%)
Title                                    : English
Language                                 : English
Default                                  : No
Forced                                   : No

Text #4
ID                                       : 9
Format                                   : UTF-8
Codec ID                                 : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info                            : UTF-8 Plain Text
Duration                                 : 2 h 16 min
Bit rate                                 : 62 b/s
Count of elements                        : 1853
Stream size                              : 62.8 KiB (0%)
Title                                    : English for the Hard of Hearing
Language                                 : English
Default                                  : No
Forced                                   : No

Menu
00:00:00.000                             : de:01. Alex und seine Droogs - en:01. Alex and His Droogs
00:02:15.969                             : de:02. Die alte gewalttätige Art an einem Tramp - en:02. The Old Ultraviolence on a Tramp
00:04:26.975                             : de:03. Kampf des Billy Boy - en:03. Battling Billy Boy
00:07:31.325                             : de:04. Durch die echte ländliche Dunkelheit - en:04. Through the Real Country Dark
00:08:57.411                             : de:05. Der Landsitz - en:05. Country House
00:13:20.716                             : de:06. Dim disziplinieren - en:06. Disciplining Dim
00:16:45.629                             : de:07. Zu Haus mit Ludwig van - en:07. At Home with Ludwig Van
00:20:01.450                             : de:08. Krank zu Hause; Mr. Deltoid - en:08. Home Ill; Mr. Deltoid
00:25:46.711                             : de:09. Das Musik Geschäft - en:09. The Music Shop
00:28:04.307                             : de:10. Zwei Ladies - en:10. Two Ladies
00:29:02.991                             : de:11. Unstimmigkeiten zwischen den Droogs - en:11. Dissent Among Droogs
00:33:18.246                             : de:12. Ein echter Führer - en:12. A Real Leader
00:36:29.562                             : de:13. Das Cat Lady Haus - en:13. The Cat Lady's House
00:43:30.816                             : de:14. Jetzt ein Mörder - en:14. Now a Murderer
00:47:19.795                             : de:15. Häftling Nr. 655321 - en:15. Prisoner #655321
00:52:56.006                             : de:16. Bemerkungen des Kaplans - en:16. The Chaplain's Remarks
00:55:29.409                             : de:17. Biblische Phantasien - en:17. Big Book Fantasies
01:01:18.675                             : de:18. Besuch des Ministers - en:18. The Minister's Visit
01:07:19.493                             : de:19. Ankunft in Ludovico - en:19. Arrival at Ludovico
01:11:12.851                             : de:20. "Und Filme sollte ich zu sehen bekommen." - en:20. "and Vidi Films I Would"
01:15:32.945                             : de:21. "Ich bin geheilt!" - en:21. "I'm Cured. Praise God"
01:19:15.125                             : de:22. Eine Aufführung - en:22. On Display
01:23:57.907                             : de:23. Die Krankheit - en:23. The Sickness
01:26:17.839                             : de:24. Dein wahrer Christ - en:24. Your True Believer
01:28:08.199                             : de:25. Familienzusammenkunft - en:25. Family Reunion
01:31:52.340                             : de:26. Kein Zimmer für Alex - en:26. No Room for Alex
01:35:54.373                             : de:27. Drei bekannte Gesichter - en:27. Three Familiar Faces
01:39:29.922                             : de:28. Droogs mit Dienstmarken - en:28. Droogs with Badges
01:42:22.010                             : de:29. Rückkehr zum Landsitz - en:29. Return to the Country House
01:49:34.609                             : de:30. Mr. Alexanders Gastfreundschaft - en:30. Mr. Alexander's Hospitality
02:01:08.636                             : de:31. Das Krankenhaus - en:31. The Hospital
02:04:02.184                             : de:32. Die Dia-Show - en:32. A Slide Show
02:07:36.523                             : de:33. Ein besonderer Besucher - en:33. A Very Special Visitor
02:12:32.986                             : de:34. "Ich war geheilt, all right." - en:34. "I Was Cured, All Right"
02:13:55.277                             : de:35. Abspann - en:35. End Credits

Print this item